【原文】
小童曰:“夫?yàn)樘煜抡?,亦若此而已矣,又奚事焉!予少而自游于六合之?nèi),予適有瞀病,有長(zhǎng)者教予曰:‘若乘日之車(chē)而游于襄城之野。’今予病少痊,予又且復(fù)游于六合之外。夫?yàn)樘煜乱嗳舸硕?。予又奚事焉!”黃帝曰:“夫?yàn)樘煜抡?,則誠(chéng)非吾子之事,雖然,請(qǐng)問(wèn)為天下。”小童辭。黃帝又問(wèn)。小童曰:“夫?yàn)樘煜抡?,亦奚以異乎牧馬者哉!亦去其害馬者而已矣!”黃帝再拜稽首,稱(chēng)天師而退。
【譯文】
少年說(shuō):“治理天下就像牧馬一樣,我又何必多管閑事呢?我小時(shí)候獨(dú)自游玩在人間,碰巧害了一場(chǎng)頭昏眼花的病,于是有位長(zhǎng)者教導(dǎo)我說(shuō):‘你乘坐當(dāng)天的車(chē)去襄城的郊外玩吧?!F(xiàn)在,我的病已經(jīng)有了好轉(zhuǎn),我的精神境界已經(jīng)悠游在塵世之外了。至于治理天下就像牧馬一樣,我又何須多管閑事呢?”黃帝說(shuō):“治理天下,當(dāng)然不是你的事。盡管如此,我還是要問(wèn)你請(qǐng)教,到底該怎樣治理天下?!鄙倌晖妻o不說(shuō)。黃帝又問(wèn)。少年說(shuō):“治理天下,和牧馬有什么不同!也就是驅(qū)除那些害群之馬罷了!”黃帝聽(tīng)了,拜了兩拜,叩頭觸地,口稱(chēng)“天師”,方才離去。